Skip to main content
Published Online:https://doi.org/10.1027/1618-3169.56.3.173

During the last two decades, bilingual research has adopted the masked translation priming paradigm as a tool to investigate the architecture of the bilingual language system. Although there is now a consensus about the existence of forward translation priming (from native language primes (L1) to second language (L2) translation equivalent targets), the backward translation priming effect (from L2 to L1) has only been reported in studies with bilinguals living in an L2 dominant environment. In a lexical decision experiment, we obtained significant translation priming in both directions, with unbalanced Dutch-French bilinguals living in an L1 dominant environment. Also, we demonstrated that these priming effects do not interact with a low-level visual prime feature such as font size. The obtained backward translation priming effect is consistent with the model of bilingual lexicosemantic organization of Duyck and Brysbaert (2004), which assumes strong mappings between L2 word forms and underlying semantic representations.

References

  • Altarriba, J. , Basnight-Brown, D. M. (2007). Methodological considerations in performing semantic- and translation-priming experiments across languages. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 39(1), 1–18. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Baayen, R. , Piepenbrock, R. , Van Rijn, H. (1993). The CELEX lexical database. [CD-ROM]. Philasdelphia: University of Pennsylvania: Linguistic Data Consortium. First citation in articleGoogle Scholar

  • Basnight-Brown, D. M. , Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory & Cognition, 35(5), 953–965. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Berisoft Corporation, (1999). Experimental run time system. Version 3.28. First citation in articleGoogle Scholar

  • Dijkstra, T. , Van Heuven, W. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175–197. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Duyck, W. (2005). Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 31(6), 1340–1359. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Duyck, W. , Brysbaert, M. (2004). Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 30(5), 889–906. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Duyck, W. , Brysbaert, M. (2008). Semantic access in number word translation: The role of cross-lingual lexical similarity. Experimental Psychology, 55(2), 102–112. First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • Duyck, W. , Desmet, T. , Verbeke, L. P. C. , Brysbaert, M. (2004). Wordgen: A tool for word selection and nonword generation in Dutch, English, German, and French. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 36(3), 488–499. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Finkbeiner, M. , Forster, K. , Nicol, J. , & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51(1), 1–22. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Forster, K. I. , Davis, C. (1984). Repetition priming and frequency attenuation in lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 10(4), 680–698. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Frost, R. , Ahissar, M. , Gotesman, R. , Tayeb, S. (2003). Are phonological effects fragile? The effect of luminance and exposure duration on from priming and phonological priming. Journal of Memory and Language, 48(2), 346–378. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Gollan, T. H. , Forster, K. I. , & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23(5), 1122–1139. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Grainger, J. , Frenck-Mestre, C. (1998). Masked priming by translation equivalents in proficient bilinguals. Language and Cognitive Processes, 13(6), 601–623. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Hutchison, K. A. , Neely, J. H. , & Johnson, J. D. (2001). With great expectations, can two “wrongs” prime a “right”? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 27(6), 1451–1463. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Jiang, N. (1999). Testing processing explanations for the asymmetry in masked cross-language priming. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 59–75. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Jiang, N. , Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44(1), 32–51. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Kroll, J. F. , Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Neely, J. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: A selective review of current findings and theories. In D. Besner, G. W. Humphreys, (Eds.), Basic processes in reading: Visual word recognition (pp. 264–336). Hillsdale, NJ: Erlbaum. First citation in articleGoogle Scholar

  • New, B. , Pallier, C. , Brysbaert, M. , & Ferrand, L. (2004). Lexique 2: A new french lexical database. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 36(3), 516–524. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Sanchez-Casas, R. M. , Davis, C. W. , & Garcia-Albea, J. E. (1992). Bilingual lexical processing-exploring the cognate non-cognate distinction. European Journal of Cognitive Psychology, 4(4), 293–310. First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Tzur, B. , Frost, R. (2007). Soa does not reveal the absolute time course of cognitive processing in fast priming experiments. Journal of Memory and Language, 56(3), 321–335. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar

  • Voga, M. , Grainger, J. (2007). Cognate status and cross-script translation priming. Memory & Cognition, 35(5), 938–952. First citation in articleCrossref MedlineGoogle Scholar