Skip to main content
Published Online:https://doi.org/10.1026/0012-1924.55.1.55

Zusammenfassung. Die körperliche Entwicklung im Jugendalter hat auch für psychologische Fragestellungen eine große Bedeutung. Es liegen mehrere Verfahren vor, um den Pubertätsstatus ohne Rückgriff auf medizinische Verfahren, die oft teuer und Psychologen nicht direkt zugänglich sind, zu erfassen. Die amerikanische Pubertal Development Scale (PDS, Petersen, Crockett, Richards & Boxer, 1988) ist eines dieser Verfahren. Sie ermöglicht, fünf Entwicklungsstadien bei Jungen und Mädchen anhand von jeweils drei Kriterien zu differenzieren. Die vorliegende Studie überprüft verschiedene Gütekriterien einer deutschen Übersetzung. 106 Jungen und 108 Mädchen, im Durchschnitt 11,23 Jahre alt (SD = 0.89), wurden im häuslichen Kontext zu ihrer körperlichen Entwicklung befragt. Eine Fremdeinschätzung des Pubertätsstatus erfolgte durch die Eltern. Die Ergebnisse zeigen zum einen, dass sowohl die interne Konsistenz als auch verschiedene Maße der Kriteriumsvalidität zufriedenstellende Werte erreichen. Zum anderen zeichnen sich jedoch auch systematische Geschlechterunterschiede und Unterschiede in der Fremd- und Selbstbeurteilung ab, die bei der Anwendung und Interpretation der PDS zur Vermeidung von Fehleinschätzungen beachtet werden sollten. Weitere notwendige Validierungsschritte werden diskutiert.


Assessing pubertal status with the Pubertal Development Scale: First steps towards an evaluation of a German translation

Abstract. Pubertal transitions are accompanied by psychological transitions. Different methodological approaches exist to identify which pubertal stages adolescents are in. One of them is the American Pubertal Development Scale (PDS; Petersen, Crockett, Richards & Boxer, 1988). With the help of the PDS, psychologists can – without assistance of any medical staff – differentiate five different pubertal stages. Both scales, the one for boys and the one for girls, consist of only three items. This study examines the quality of a German translation of the PDS. 106 boys and 108 girls (average age 11.23 years, SD = 0.89) and their parents (external ratings) were asked to fill out the PDS in their home environments. Results show that reliability and validity of the German translation are satisfactory. Nevertheless, systematic gender differences and differences in self and external ratings were found that need to be considered when applying the PDS. The necessity of further studies is being discussed.

Literatur