Diagnostik von Lesestörungen bei Mehrsprachigkeit
Abstract
Zusammenfassung. Die Konfundierung von schulischer Leistung und Sprachbeherrschung erschwert bei mehrsprachig aufwachsenden Kindern die Diagnose einer Lernstörung. Wir verglichen Ergebnisse im ELFE II-Leseverständnistest von monolingual deutschsprachigen Kindern (n = 2060) mit Kindern, die zuhause überhaupt nicht Deutsch (n = 132) oder nur zum Teil Deutsch sprechen (n = 612). Kinder mit nicht-deutscher Muttersprache erhielten trotz im Schnitt niedrigerer Leistungen erheblich seltener die Diagnose einer Lesestörung. Unterschiede zwischen Wort-, Satz- und Textverständnis traten bei diesen Kindern nicht häufiger auf als bei monolingual deutschen Kindern. Wir schlagen auf der Basis dieser Ergebnisse einen praktisch gangbaren Weg zur verbesserten Diagnose von Lesestörung bei mehrsprachig aufwachsenden Kindern unter Verwendung adaptierter Testnormen und dem Einbezug differenzialdiagnostischer Informationen vor.
Abstract. The diagnosis of learning disorders is particularly difficult in multilingual children, since language skills are confounded with school performance. We compared results of monolingual German-speaking children (n = 2060) in the ELFE II reading comprehension test with children who at home do not speak German at all (n = 132) or only partly speak German (n = 612). On average, children with non-German mother tongue are less likely to be diagnosed with reading disorder despite lower performance. Structural differences between reading comprehension on word, sentence and text level do not occur more frequently in these children than in monolingual German children. Based on these results, we propose a structured approach for improving the quality of the diagnosis of reading disorders in multilingual children, using adapted test norms and the inclusion of differential diagnostic information.
Literatur
(2010). A systematic review and meta-analysis of the cognitive correlates of bilingualism. Review of Educational Research, 80, 207–245. doi: 10.3102/0034654310368803
(2006). Psychologische Diagnostik und Intervention. Heidelberg: Springer.
(2007). Förderung von Lesekompetenz. Berlin: Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF).
Autorengruppe Bildungsberichterstattung (2016), (Hrsg.). Bildung in Deutschland 2016: Ein indikatorengestützter Bericht mit einer Analyse zu Bildung und Migration. Bielefeld: Bertelsmann.(2008). Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. InternationalJournal of Bilingual Education and Bilingualism, 11, 1–29. doi: 10.2167/beb392.0
(2007). Acquisition of literacy in bilingual children: A framework for research. Language learning, 57, 45–77. doi: 10.1111/j.1467-9922.2007.00412.x
(2014). Language experience changes language and cognitive ability. Zeitschrift Für Erziehungswissenschaft, 17, 433–446. doi: 10.1007/s11618-014-0491-8
(2016). Overidentification of learning disorders among language-minority students. Journal for educational research online, 8, 42–65.
(2000). Multilingualism and dyslexia: Challenges for research and practice. Dyslexia, 6, 3–12.
(1984). Bilingual Education and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy. San Diego: College Hill.
Deutsche Gesellschaft für Kinder und Jugendpsychiatrie, Psychosomatik und Psychotherapie e.V. (DGKJP; 2015) . Diagnostik und Behandlung von Kindern und Jugendlichen mit Lese- und/oder Rechtschreibstörung: Evidenz- und konsensbasierte Leitlinie (S3). AWMF-Registernummer 028–044. Verfügbar unterhttp://www.awmf.org/uploads/tx_szleitlinien/028-044l_S3_Lese-Rechtschreibst%C3%B6rungen_Kinder_Jugendliche_2015-06.pdf [Zugriff am 17.05.2016].(2014). Early decoding speed and later reading competencies in children with German as a second language. Child Indicators Research, 7, 787–804. doi: 10.1007/s12187-014-9242-x
(1991). Bilingualism and psychometrics. Diagnostique, 17, 70–85.
(1992). The validity of discrepancy-based definitions of reading disabilities. Journal of Learning Disabilities, 25, 555–561.
(1998). Identifying dyslexia in bilingual children: A phonological approach with inner London Sylheti speakers. Dyslexia, 4, 119–131.
(2000). Issues in the assessment of reading disabilities in L2 children – beliefs and research evidence. Dyslexia, 6, 13–28.
(2011). Wortschatz- und Wortfindungstest für 6- bis 10-Jährige (WWT 6–10). München: Urban & Fischer.
(1986). Decoding, reading, and reading disability. Remedial and special education, 7, 6–10.
(2001). Predicting delay in reading achievement in a highly transparent language. Journal of Learning Disabilities, 34, 401–413. https://doi.org/10.1177/002221940103400502
(2004). The early identification of dyslexia: Children with English as an addition-al language. Dyslexia, 10, 179–195. doi: 10.1002/dys.275
(2006).
Die Überrepräsentation ausländischer Kinder und Jugendlicher in Sonderschulen mit dem Schwerpunkt Lernen . In G. Auernheimer (Hrsg.), Schieflagen im Bildungssystem (S. 71–85). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften. https://doi.org/10.1007/978-3-531-90367-5_5(2015). Peabody Picture Vocabulary Test - 4. Ausgabe (deutsche Fassung). Frankfurt a.M.: Pearson Assessment.
(2017). Diagnostik von Lesestörungen mit ELFE II bei Kindern mit Migrationshintergrund (inklusive adaptierter Normen). Dettelbach: Psychometrica.
(2017). Ein Leseverständnistest für Erst- bis Siebtklässer (ELFE II). Göttingen: Hogrefe.
(2007). Phonological processing, verbal abilities, and second language literacy development among bilingual Turkish children in Germany. Freie Universität Berlin: Doctoral dissertation.
(2006).
Sprachförderung bei Schülerinnen und Schülern mit Migrationshintergrund: Ansätze und ihre Wirksamkeit . In J. BaumertP. StanatR. Watermann (Hrsg.), Herkunftsbedingte Disparitäten im Bildungswesen: Differenzielle Bildungsprozesse und Probleme der Verteilungsgerechtigkeit (S. 257–307). Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften. doi: 10.1007/978-3-531-90082-7_7(2001). Accuracy of teacher assessments of second-language students at risk for reading disability. Journal of Learning Disabilities, 34 (2), 136–151. doi: 10.1177/002221940103400204
(2016). Doppelt benachteiligt? Kinder und Jugendliche mit Migrationshintergrund im deutschen Bildungssystem. Berlin: Sachverständigenrat deutscher Stiftungen für Integration und Migration (SVR) GmbH.
(2012). Reading comprehension of immigrant students in Germany: research evidence on determinants and target points for intervention. Reading and Writing, 25, 1929–1945. doi: 10.1007/s11145-011-9307-x
(2015). Components of reading comprehension in adolescent first-language and second-language students from low-track schools. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 28, 891–914. doi: 10.1007/s11145-015-9554-3
(2003). Identifying dyslexia in multilingual students: Can phonological awareness be assessed in the majority language?Journal of research in Reading, 26, 69–82. doi: 10.1111/1467-9817.261006
(1984). Critical measurement issues in learning disabilities. The Journal of Special Education, 18, 451–476.
&collaboration with COST Action A8 network (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94, 143–174. doi: 10.1348/000712603321661859(2012). Kompetenzen von Schülerinnen und Schülern am Ende der vierten Jahrgangsstufe in den Fächern Deutsch und Mathematik – Ergebnisse des IQB-Ländervergleichs 2011. Münster: Waxmann.
(2010).
Schülerinnen und Schüler mit Migrationshintergrund . In E. KliemeC. ArteltJ. HartigN. JudeO. KöllerM. PrenzelW. SchneiderP. Stanat (Hrsg.), PISA 2009: Bilanz nach einem Jahrzehnt (S. 199–230). Münster: Waxmann.Statistisches Bundesamt (2015). Schüler: Bundesländer, Schuljahr, Geschlecht, Jahrgangs-stufen, Schulart. Zugriff am 15.01.2016. Verfügbar unterhttps://www-genesis.destatis.de/genesis/online/dataStatistisches Bundesamt (2017). Bevölkerung und Erwerbstätigkeit: Bevölkerung mit Migrationshintergrund – Ergebnisse des Mikrozensus 2015. Zugriff am 28.06.2017. Verfügbar unterhttps://www.destatis.de/DE/ZahlenFakten/GesellschaftStaat/Bevoelkerung/MigrationIntegration/MigrationIntegration.html(2015). The relationship between bilingual exposure and morphosyntactic development. International journal of speech-language pathology, 17, 97–114. doi: 10.3109/ 17549507.2014.923509
(2005). Identifying English language learners with learning disabilities: Key challenges and possible approaches. Learning Disabilities Research & Practice, 20, 6–15. doi: 10.1111/j.1540-5826.2005.00115.x
(1999). The double-deficit hypothesis for the developmental dyslexias. Journal of Educational Psychology, 91, 415. doi: 10.1037/0022-0663.91.3.415
(2008). Developmental dyslexia and the dual route model of reading: Simulating individual differences and subtypes. Cognition, 107, 151–178. doi: 10.1016/j.cognition.2007.09.004