Skip to main content
Published Online:https://doi.org/10.1027//1015-5759.17.3.164

Summary: The ITC Test Translation and Adaptation Guidelines have been available for nearly 7 years, and numerous researchers and practitioners have provided comments on their strengths and weaknesses. This paper addresses three goals: First, comments on the 22 guidelines that have resulted from the numerous field-tests and reviews are presented. Second, where possible, specific suggestions for revising the ITC Guidelines are described. Finally, three suggestions for essential research to improve the methodology associated with translating and adapting tests are presented.

References

References

  • Beller, M. Gafni, N. Hanani, P. (in press) Constructing, adapting, and validating admissions tests in multiple languages: The Israeli case. In R.K. Hambleton, P. Merenda, & C. Spielberger (Eds.), Adapting educational and psychological tests for cross-cultural assessment. Hillsdale, NJ: Erlbaum First citation in articleGoogle Scholar

  • Byrne, B.M. (1994). Structural equation modeling with EQS and EQS-Windows: Basic concepts, applications, and programming . Thousand Oaks, CA: Sage First citation in articleGoogle Scholar

  • Byrne, B.M. Shavelson, R. Muthen, B. (1988). Testing for the equivalence of factor covariance and mean structures: The issue of partial measurement invariance. Psychological Bulletin, 105, 456– 466 First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Camilli, G. Shepard, L.A. (1994). Methods for identifying biased test items . Thousand Oaks, CA: Sage First citation in articleGoogle Scholar

  • Cook, L.L. Schmitt, A. (in press) Establishing score comparability for tests given in different languages. In R.K. Hambleton, P. Merenda, & C. Spielberger (Eds.), Adapting educational and psychological tests for cross-cultural assessment. Hillsdale, NJ: Erlbaum Publishers First citation in articleGoogle Scholar

  • Curley, W.E. Schmitt, A.P. (1993). Revising SAT-verbal items to eliminate differential functioning (College Board Report No. 93-2). Princeton, NJ: Educational Testing Service First citation in articleGoogle Scholar

  • Ellis, B. Kimmel, H.D. (1992). Identification of unique cultural response patterns by means of item response theory. Journal of Applied Psychology, 77, 177– 184 First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Ellis, B. Mead, A. (1998, August). Measurement equivalence of a 16PF Spanish translation: An IRT differential item and test functioning analysis . Paper presented at the 24th meeting of the International Association of Applied Psychology, San Francisco First citation in articleGoogle Scholar

  • Fernandez-Ballesteros, R. Hambleton, R.K. O'Neil, T. (2001). European Survey on Aging Protocol: Empirical translation and adaptation results from seven countries (Laboratory of Psychometric and Evaluative Research Report No. 404). Am-herst, MA: University of Massachusetts, School of Education First citation in articleGoogle Scholar

  • Grisay, A. (1998). Instructions for the translation of the PISA material (OECD/PISA Report). Melbourne, Australia: Australian Council for Educational Research First citation in articleGoogle Scholar

  • Grisay, A. (1999). Report on the development of the French source version of the PISA test material (OECD/PISA Report). Melbourne, Australia: Australian Council for Educational Research First citation in articleGoogle Scholar

  • Hambleton, R.K. (1994). Guidelines for adapting educational and psychological tests: A progress report. European Journal of Psychological Assessment, 10, 229– 244 First citation in articleGoogle Scholar

  • Hambleton, R.K. Kanjee, A. (1995). Increasing the validity of cross-cultural assessments: Use of improved methods for test adaptations. European Journal of Psychological Assessment, 11, 147– 157 First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • Hambleton, R.K. Merenda, P. Spielberger, C. (in press) Adapting educational and psychological tests for cross-cultural assessment . Hillsdale, NJ: Erlbaum First citation in articleGoogle Scholar

  • Hambleton, R.K. Patsula, L. (1999). Increasing the validity of adapted tests: Myths to be avoided and guidelines for improving test adaptation practices. Journal of Applied Testing Technology, 1, 1– 12 First citation in articleGoogle Scholar

  • Hambleton, R.K. Yu, J. Slater, S.C. (1999). Field-test of the ITC Guidelines for Adapting Psychological Tests. European Journal of Psychological Assessment, 15, 270– 276 First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • Harkness, J. (1998a). Cross-cultural equivalence . Mannheim, Germany: ZUMA First citation in articleGoogle Scholar

  • Harkness, J. (1998b, August). Response scales in cross-national survey research . Paper presented at the meeting of the American Psychological Association, Toronto First citation in articleGoogle Scholar

  • Holland, P.W. Wainer, H. (1993). Differential item functioning . Hillsdale, NJ: Erlbaum First citation in articleGoogle Scholar

  • Hulin, C.L. (1987). A psychometric theory of evaluations of item and scale translations: Fidelity across languages. Journal of Cross-Cultural Psychology, 18, 115– 142 First citation in articleCrossrefGoogle Scholar

  • Jeanrie, C. Bertrand, R. (1999). Translating tests with the International Test Commission Guidelines: Keeping validity in mind. European Journal of Psychological Assessment, 15, 277– 283 First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • Muniz, J. Hambleton, R.K. (1997). Directions for the translation and adaptation of tests. Papeles del Psicologo, August 63– 70 First citation in articleGoogle Scholar

  • Muniz, J. Hambleton, R.K. Xing, D. (in press) Small sample studies to detect flaws in item translations. International Journal of Testing, First citation in articleGoogle Scholar

  • Poortinga, Y.H. van de Vijver, F.J.R. (1991). Testing across cultures. In R.K. Hambleton & J. Zaal (Eds.), Advances in educational and psychological testing (pp. 277-308). Boston: Kluwer First citation in articleGoogle Scholar

  • Tanzer, N.K. (1999, July). Using instruments in multicultural and multilingual applications . Presented at the Cross-Cultural Conference, Graz, Austria First citation in articleGoogle Scholar

  • Tanzer, N.K. Sim, C.O.E. (1999). Adapting instruments for use in multiple languages and cultures: A review of the ITC Guidelines for test adaptations. European Journal of Psychological Measurement, 15, 258– 269 First citation in articleAbstractGoogle Scholar

  • van de Vijver, F.J.R. Hambleton, R.K. (1996). Translating tests: Some practical guidelines. European Psychologist, 1, 89– 99 First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • van de Vijver, F.J.R. Leung, K. (1997). Methods and data analysis for cross-cultural research . Thousand Oaks, CA: Sage First citation in articleGoogle Scholar

  • van de Vijver, F.J.R. Poortinga, Y.H. (1997). Towards an integrated analysis of bias in cross-cultural assessment. European Journal of Psychological Assessment, 13, 29– 37 First citation in articleLinkGoogle Scholar

  • van de Vijver, F.J.R. Tanzer, N.K. (1997). Bias and equivalence in cross-cultural assessment: An overview. European Review of Applied Psychology, 47, 263– 279 First citation in articleGoogle Scholar