Standardisierte Erfassung von Einstellungen zur Mehrsprachigkeit in Kindertageseinrichtungen
Dimensionierung eines mehrdimensionalen Konstrukts
Abstract
Zusammenfassung. Dieser Beitrag befasst sich mit der standardisierten Erfassung von Einstellungen pädagogischer Fachkräfte in Kindertageseinrichtungen zur Mehrsprachigkeit der Kinder. Ein von Reich (2008a) entwickeltes vierdimensionales Instrument wird durch eine konfirmatorische Faktorenanalyse mit kategorialen Merkmalen geprüft. Datengrundlage ist eine Stichprobe von 119 Fachkräften in 19 Kindertageseinrichtungen mit einem Anteil mehrsprachiger Kinder von mindestens 50 %. Da das Modell keine zufriedenstellenden Gütewerte erreicht, wird auf Grundlage explorativer Faktorenanalyse und inhaltlicher Überlegungen eine dreidimensionale Neustrukturierung des Instruments vorgeschlagen. Eine konfirmatorische Faktorenanalyse der Neustrukturierung liefert zufrieden stellende Modellgütewerte.
Abstract. This article is concerned with measuring the attitudes of preschool teachers in Germany about multilinguism. A four-dimensional instrument developed by Reich (2008a) is checked via confirmatory factor analysis with categorical factor indicators. The data base is a sample of 119 preschool teachers in 19 preschools in Germany with a proportion of at least 50 % bilingual children. Because the model did not yield satisfactory fit indices, a three-dimensional restructuring of the instrument is suggested on the basis of explorative factor analysis and considerations with regard to contents. Confirmatory factor analysis of the restructured instrument found satisfactory fit indices.
Literatur
(2007). Spanish-speaking children's social and language development in pre-kindergarten classrooms. Early Education and Development, 18, 243–269.
(2014). Dual language development of Latino children: Effect of instructional program type and the home and school language environment. Early Childhood Research Quaterly, 29, 389–397.
(2012). „Sprachliche Bildung“ im Kindergarten ethnographisch erforscht? Reflexionen über methodologische Herausforderungen. In S. Neumann & M.-S. Honig, (Eds.), (Doing) Ethnography im Early Childhood. Education and Care. Proceedings of an International Colloquium at the University of Luxembourg (pp. 33–52). Luxembourg: Université du Luxembourg.
(2010). Applied missing data analysis. New York: Guilford.
(2010). Datenanalyse mit Mplus. Eine anwendungsorientierte Einführung. Wiesbaden: Springer VS.
(2009). Sprachen und Kulturen sichtbar machen. Interkulturelle Kompetenzen bei Kleinstkindern. Troisdorf: Bildungsverlag EINS.
(Hrsg.).(2014). The social-emotional development of dual language learners: Looking back at existing research and moving forward with purpose. Early Childhood Research Quaterly, 29, 734–749.
(2014). Expressive vocabulary development in children from bilingual and monolingual homes: A longitudinal study from two to four years. Early Childhood Research Quarterly, 29, 433–444.
(2010). Meine Sprache als Chance. Handbuch zur Förderung von Mehrsprachigkeit. Troisdorf: Bildungsverlag EINS.
(2009). Hokus pokus – karga bacak. Muttersprachen in die Kita zaubern. In K. Jampert, A. Zehnbauer, P. Best, A. Sens, K. Leuckefeld & M. Laier (Hrsg.), Kinder-Sprache stärken! Aufwachsen mit mehreren Sprachen (Heft 3, S. 29–37). Weimar und Berlin: Verlag das netz.
(2002). Eine Sprache, viele Sprachen? Die Einstellung von Beschäftigten in Kindergärten zu Einsprachigkeit bzw. Mehrsprachigkeit. In W. Weidinger (Hrsg.), Bilingualität und Schule. Wissenschaftliche Befunde (S. 64–82). Wien: öbv & hpt.
(2013). Interkulturelle Orientierungen und pädagogische Prozesse im Kindergarten. In G. Faust (Hrsg.), Einschulung. Ergebnisse aus der Studie „Bildungsprozesse, Kompetenzentwicklung und Selektionsentscheidungen im Vorschul- und Schulalter (BiKS)“ (S. 97–110). Münster: Waxmann.
(2015). Mplus (Version 7.4) [Computer Software]. Los Angeles, CA: Muthén & Muthén.
(2007). Abschlussbericht der wissenschaftlichen Begleitung des Projekts „Sprachentwicklung zweisprachiger Kinder im Elementarbereich“. Unveröffentlichter Abschlussbericht der Universität Koblenz-Landau, Campus Landau.
(2008a). Kindertageseinrichtungen als Institutionen sprachlicher Bildung. Diskurs Kindheits- und Jugendforschung, 3, 249–258.
(2008b). Sprachförderung im Kindergarten. Grundlagen, Konzepte und Materialien. Weimar: Das Netz.
(2004). Zusammenarbeit mit Eltern – interkulturell. Informationen und Methoden zur Kooperation mit deutschen und zugewanderten Eltern in Kindergarten, Grundschule und Familienbildung. Münster: Ökotopia.
(2012). Förderung von Kindern mit Migrationshintergrund. Eine empirische Studie zu Zielen und Maßnahmen im Kindergarten. Wiesbaden: Springer VS.
(2010). Facing bilingual education: kindergarten teachers' attitudes, strategies and challenges. Language Awareness, 19, 187–203.
(2015). Differenzproduktion durch sprachliche Praktiken. Ethnographische Beobachtungen zur Mehrsprachigkeit in luxemburgischen Kinderbetreuungseinrichtungen. In A. Schnitzer & R. Mörgen (Hrsg.), Mehrsprachigkeit und (Un-)Gesagtes. Sprache als soziale Praxis in der Migrationsgesellschaft (S. 153–174). Weinheim und Basel: Beltz Juventa.
(2013). Schlüssel zu guter Bildung, Erziehung und Betreuung. Bildungsaufgaben, Zeitkontingente und strukturelle Rahmenbedingungen in Kindertageseinrichtungen. Berlin: Der Paritätische Gesamtverband, Diakonie & GEW.
(2009). Schlüssel zu guter Bildung, Erziehung und Betreuung. Wissenschaftliche Parameter zur Bestimmung der pädagogischen Fachkraft-Kind-Relation. Berlin: Der Paritätische Gesamtverband, Diakonie & GEW.