Summary: The ITC Test Translation and Adaptation Guidelines have been available for nearly 7 years, and numerous researchers and practitioners have provided comments on their strengths and weaknesses. This paper addresses three goals: First, comments on ...
Abstract. We compared the psychometric properties of the American and Spanish versions of the Experiences in Close Relationship measure (ECR; Brennan, Clark, & Shaver, 1998; ECR-S, Alonso-Arbiol, Balluerka, & Shaver, 2007; Alonso-Arbiol, Shaver, & Yárnoz, ...
Although personnel selection processes for Basque civil servants often involve the assessment of personality, there are currently no Basque self-report instruments that provide valid and reliable measures of the Big-Five factors of personality. The aim of ...
Networking refers to building and maintaining personal contacts in order to obtain resources that, in turn, enhance one’s career success and work performance. This study reports the translation and adaptation of a multifaceted German networking scale (...
In this study the Eating Disorder Inventory-3 was adapted to Spanish and analyzed the internal psychometric properties of the test in a clinical sample of females with eating disorders. The results showed a high internal consistency of the scores as well ...
The present research describes the adaptation and initial validation of a brief measure of global life satisfaction, the Students’ Life Satisfactions Scale (SLSS), for German-speaking children and adolescents aged 10–17 years. Study 1 investigated the ...
The factorial structure of a self-concept scale (Autoconcepto Forma 5) was analyzed as a function of gender and the language used for its completion: Basque and Spanish. The analyses were performed sequentially starting with confirmatory factor analysis, ...
The Values in Action Inventory of Strengths (VIA-IS; Peterson, Park, & Seligman, 2005a) is an English-language self-report questionnaire that measures 24 widely-valued character strengths. The present paper describes the creation and adaptation of the ...
Translated but unstandardised psychological instruments are widely used in non-English speaking countries. For many of these instruments meagre information is available on the method of translation, extent of adaptations, reliability, validity and other ...