Skip to main content
Published Online:https://doi.org/10.1024/1010-0652/a000102

In diesem Beitrag wird der in zehn Sprachen vorliegende neu entwickelte Fragebogen zur Erfassung der Deutschkenntnisse von mehrsprachigen Vorkindergartenkindern DaZ-E (Deutsch als Zweitsprache – Elternfragebogen) vorgestellt. Der Fragebogen wurde von einer sprachlich und ethnisch heterogenen Stichprobe von 1479 Familien mit einem Kind im Alter von drei Jahren bearbeitet (M = 40 Monate, SD = 4 Monate) und an einer Stichprobe von 416 Kindern validiert. Die konkurrente und prognostische Validität sowie die Reliabilitätsschätzungen erweisen sich als sehr gut. Die Validität bei mehrsprachigen Familien ist weder durch geringe elterliche Deutschkenntnisse noch durch einen niedrigen Bildungsabschluss beeinträchtigt. Mittels Multigruppenvergleichen kann gezeigt werden, dass die zehn Sprachversionen messinvariant sind und sich deren Gesamtscores vergleichen lassen. Damit liegt ein Instrument für fremdsprachige Eltern vor, mit welchem die Zweitsprachkenntnisse von Vorkindergartenkindern valide und zeitökonomisch eingeschätzt werden können.


Parent Questionnaire on the German Language Skills of Multilingual Children

This article presents DaZ-E (Deutsch als Zweitsprache – Elternfragebogen/German as a second language – parent questionnaire), a newly developed questionnaire, available in ten languages, for surveying the German language skills of multilingual pre-kindergarten children. The questionnaire was completed by a linguistically and ethnically heterogeneous sample of 1479 families, each with a three-year-old child (M = 40 months, SD = 4 months), and validated using a sample of 416 children. The concurrent and prognostic validity and the estimates of reliability are found to be very good. The validity for multilingual families is not impaired by the parents' low levels of proficiency in German or of educational attainment. Multi-group comparisons make it possible to show that the ten different language versions are measurement-invariant and that their total scores can be compared. This provides non-German-speaking parents with an instrument allowing a valid and time-efficient assessment of the second-language knowledge of pre-kindergarten children.

Literatur